viernes, 22 de febrero de 2013

A Series of Unfortunate Events: The Carnivorous Carnival, de Lemony Snicket

La novena entrega de la saga de novelas juveniles Una Serie de Catastróficas Desdichas es un ejemplo más de los infortunios de los huérfanos Baudelaire y nos trae las desventuras de los hermanos en medio de un carnaval, rodeados de personas grotescas y peligrosas entre las que tendrán que camuflarse para sobrevivir.

Les presentamos nuestro proyecto de traducción del noveno libro, El Carnaval Carnívoro, aún sin traducir al español. En esta saga no nos encontramos con el típico cuento de hadas. Nuestros protagonistas no lo tienen nada fácil a lo largo de estos libros, no hay un solo final feliz y nadie come perdices. Los huérfanos Baudelaire están en constante peligro, con criminales pisándoles los talones cada vez que intentan tener una vida normal.

El autor de Una Serie de Catastróficas Desdichas, Lemony Snicket, es el pseudónimo que el escritor norteamericano Daniel Handler emplea en sus novelas juveniles. Pero es mucho más que un pseudónimo. Lemony Snicket es un misterioso y esquivo personaje en esta saga, la única persona que conoce la verdadera historia de los huérfanos. Además, protagoniza una nueva serie de libros que el autor ha comenzado a publicar en octubre del 2012. Daniel Handler también ha publicado con su verdadero nombre novelas dirigidas a un público más adulto. Este polifacético autor de éxito es además guionista, editor y compositor.

Estos libros, que se desenvuelven en un halo de humor negro, sarcasmo e innegable originalidad, son una obra incompleta a ojos de los lectores españoles. Juegan con la intriga del lector y animan a la lectura de tal forma que su traducción se convierte en un reto apasionante. Además, ya cuentan con un público fiel entre aquellos lectores que nunca supieron qué había sido de los huérfanos Baudelaire por la ausencia de los últimos tomos de la saga en español. Dejaron a los protagonistas atrapados en el maletero del coche del villano que siempre les persigue, un punto crítico en la historia que sin duda no ha dejado indiferente a nadie. Y nosotras queremos abrir la puerta de ese maletero, por lo que les mostramos a continuación un ejemplo de lo que se han estado perdiendo de esta historia:

Violet colgó el teléfono y abrió la puerta de la cabina. Ahora que el sol se había puesto, el aire se estaba volviendo más frío y Violet tiritaba con la brisa de la noche.
—¿Quién nos va a ayudar? —preguntó Violet— ¿Quién cuidará de nosotros? […]
Los Baudelaire escucharon una carcajada como a modo de respuesta. La risa apenas se oía, pero en la calma de la noche hizo que los niños dieran un respingo. Sunny señaló en la dirección de la carcajada y los niños vieron luz en una de las ventanas de la caravana de Madame Lulú. Varias sombras se movían al otro lado de la ventana y los niños se percataron de que Olaf y su troupe estaban dentro, charlando y riendo mientras los huérfanos Baudelaire tiritaban fuera en la penumbra.
—Vamos —dijo Klaus—, vamos a ver cómo cuidan de sí mismos los criminales.

Si quieren saber qué nuevo problema acecha a los Baudelaire, pronto podrán acceder desde aquí a un avance del primer capítulo.

Elena Fernández Cano, María Medina Vázquez y Marta Muñoz-Cobo Pérez

Elena Fernández Cano, María Medina Vázquez y Marta Muñoz-Cobo Pérez son estudiantes de último curso en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada y cuentan con una formación especializada en diversos campos de la traducción, entre ellos la traducción literaria. Se han encargado de la traducción del fragmento anterior y están deseando traerles la novela al completo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario